четверг, 11 февраля 2016 г.

По страницам семейного альбома.



I.                  Введение
  Я не просто живу, я подобно реке,
 Начинаюсь в таинственном далеке...
  Но всему вопреки, но всему вопреки
 Бьется ниточка кровная.
Где ж вы мои родники? 
Отвечай родословная!
  Отвечай, кто я, чей.
В. Шефнер.

             Меня зовут  Билиндинова Лилия. Мне 8 лет.  Я выбрала эту тему, так как актуальность её очевидна. Незнание своей родословной – это неуважение к своим корням. Раньше мне никогда не приходилось интересоваться историей моей семьи. И вот перейдя во второй класс,  все чаще и чаще задаюсь вопросами:  «Кем были мои предки?», «Чем они занимались и какой след в жизни оставили?».
         Из рассказов моей бабушки, Маурер Марии Владимировны, я многое узнала из истории своей семьи.  Больше всего меня заинтересовала жизнь  моих прабабушек: Эльзы Яковлевны Сайбель и Эмилии Иогановны Маурер, которые по национальности немцы.
         В своей работе я пытаюсь не просто рассказать о семье, а постараюсь восстановить интересные факты из жизни близких мне людей: прабабушек, прадедов, дедов и бабушек.

 Гипотеза: если семья с немецкой фамилией появилась в русской глубинке, то это связано с определёнными событиями из истории моей Родины.  
         Цель работы:   изучение  истории моей семьи, имеющей немецкие корни.
         Задачи:
           1. Изучить биографию близких родственников по линии  мамы.
          2. Выяснить исторические причины появления моей семьи с немецкой фамилией Маурер в сибирском посёлке.
3. Составить генеалогическое древо моей семьи.
Объект исследования: моя родословная.
Предмет исследования: история семьей Сайбель и Маурер.
Участники исследования: прабабушка Сайбель Эльза Яковлевна и бабушка Маурер Мария Владимировна, мама Билиндинова Ольга Альбертовна.
Методы исследования: исследовательский.
Приемы исследования:  сбор информации, беседы с родственниками, работа с фотоматериалами; изучение документов из семейного архива.
Предполагаемый результат исследования: знаю историю появления свих немецких предков на территории Сибири.
















II.              История моей семьи
2.1.         Семья Сайбель
         Поволжские немцы (Wolgakolonisten, Wolgadeutsche) — один из народов, сформировавшийся в России к началу XX века из потомков переселенцев преимущественно из германских государств, расселенных на основании манифестов Екатерины II в Нижнем Поволжье в 1760-е гг. и проживавших там вплоть до 1941 года. После 1917 г. получили территориальную автономию — АССР Немцев Поволжья. [2] Корни моих предков уходят в Республику Поволжских немцев. История немецких переселенцев в саратовском Поволжье к 1917 году насчитывала больше 150 лет. По обоим берегам Волги в Саратовской  области располагалось более 200 колоний, население которых превышало 400 тысяч человек.[1]
Моего прапрадеда звали Фридрих Михайлович  Сайбель. Он родился в 1909 году в Саратовской области с. Гримм. С детства интересовался музыкой, но учиться было не у кого, его отец был сапожником, этому ремеслу он и научил своего сына. Но тяга к музыке была сильней, сначала он на слух учился музыке. В 1931 году его признали в Красную Армию и служил в музыкальном взводе, там он усовершенствовал свое мастерство (Приложение 1).
Моя прапрабабушка   Евгения Христиановна Сайбель (в девичестве Гейде) родилась в 1911 году тоже в селе Гримм Саратовской области (Приложение 2).
В 1935 году у них родился сын Владимир Фридрихович Сайбель – мой прадед (Приложение 3).
      Другой мой прапрадед - Яков Яковлевич Альбрандт.  Он родился в 1888 году  в селе Гримм (Приложение 4),  а прапрабабушка была Маргарита Генриховна Альбрандт (в девичестве Руш) родилась в 1897 году (Приложение 5). В 1936 году в этой семье родилась Эльза Яковлевна Альбрандт – моя прабабушка (Приложение 6).
Прапрадед Яков был хорошим кузнецом, с раннего утра до поздней ночи был на работе, несмотря на свою занятость, успевал заниматься общественной деятельностью, входил в состав профсоюзного комитета (Приложение 7).  Выстроил Яков свой дом, так и жили как все другие семьи, держали корову,  детей поднимали. Все было бы хорошо да вот беда, в 1941 году между СССР и Германией началась война, которая обернулась великой трагедией для всего народа. «Не могло быть у власти доверия к народу, -говорит прабабушка, - корни которого находились на территории враждебного в данный исторический момент государства».
         В считанные дни волевым решением власти немецкий народ «превратился» в заключенных специальных лагерей, в заложников войны (Приложение 8).
«Как и тысячи других семей, выселили нашу семью с Поволжья, - вспоминает прабабушка, - и закинула нас судьба в село Еловое, Емельяновского района, Красноярского края». Здесь и прожили они всю свою жизнь, а прабабушка Эльза Яковлевна и сейчас еще там живет.

2.2.         Семья Маурер
На берегах Волги располагалось ещё одно немецкое поселение – деревня Шавхаузен. Моя прабабушка по линии моего деда Маурер Альберта Михайловича была Эмилия Иогановна  Маурер (в девичестве  Кроневальд) (Приложение 9). Мой  прадед был Маурер Михаил Давыдович, они оба родились в Саратовской области деревня Шавхаузен (Приложение 10). Оба знали друг друга с детства. От своего отца Давыд  научился столярному делу,  плотничал, помогал строить дома. Давыд служил в Красной Армии. После службы возвратился  в родное село, где и женился на Эмилии  Кроневальд. Построили свой дом и жили.  Все вроде бы складывалось удачно.
       Накануне  войны 1941 – 1945 гг. Эмилии было двадцать семь лет. Вот,  что она рассказывала, спустя годы своей невестке, то есть моей бабушке Маурер Марии Владимировны: «В ночь с двадцать первого на двадцать второе июня никак не могла уснуть. Встала, еще и шести часов не было. Накормила поросят, убралась в доме, стала готовить завтрак. Все было как обычно. Только какая - то  тревога на душе. Спустя некоторое время Эмилия услышала бой колоколов.  Все население позвали в клуб, а там уже сообщили о начале войны с Германией».  Вот так  встретила она  свой двадцать седьмой год рождения, ведь она родилась двадцать второго июня.
      Начиная с сентября месяца немецкие семьи, стали отправлять на поселение в Сибирь и Казахстан.
       Судьбы наших семей переплелись, как и судьбы многих других семей.
Эмилия вспоминает: «Помню, в деревне появился военный отряд.  У всех забрали скот, а нам велели собираться. Был разгар уборки урожая. Пшеница, овес, просо все осталось в поле. Насыпали по пол мешка курам,  и вышли со двора. Жителей всех окрестных деревень загнали на грузовики и отвезли на берег Волги. Несколько недель находились на пристани. Наконец-то нас отправили на баржах на другой берег Волги. Нашу баржу перегрузили, и она стала тонуть, но люди стали выбрасывать вещи, сундуки, которые с собой прихватили. Тогда баржа осталась на плаву. Дальше ехали в «вагонах-телятниках».  Крыши вагонов были железные, а в полу проломы. Народу было набито битком; душно, старики умирали, а детей подтаскивали к этим проломам,  чтобы могли глотнуть воздух. Через месяц мы прибыли в Красноярск. Но в Красноярске «хождения по мукам» не закончились. Новое «путешествие»  теперь уже по Енисею  в Новоселовский район».
     
2.3.         Из воспоминаний о жизни в Сибири.
         Жизнь на новом месте была трудной. Никто не знал ни одного слова    по-русски, а  разговаривать разрешалось только на русском языке. Если кто-то услышит немецкий разговор, тут же вызовут в комендатуру. Скажут: «Что-то недоброе замышляете?» Боялись говорить на родном языке даже дома. «Как бы кто не услышал».  «Как мы жили, - говорит прабабушка, - вспоминать страшно. Колосочки в поле и то собирать не разрешали. Пойдем с ребятами в поле колоски выдалбливать, насобираем немного, придет бригадир и гонит нас бичом в совхозную контору. Кричит: «Вываливайте!» Куда деваться, высыпаем и опять голодными домой возвращаемся. А летом, чтобы чужие коровы в огород не зашли, траншеи рыли. Загородить забор не могли. Столько чащобы было, можно было заготовить колья, но не было денег, чтобы купить специальное разрешение».
         «Был эпизод, - вспоминает мой прадед Владимир Фридрихович, - Поехал я зимой за кольями, нарубил и загрузил полные санки. Возвращаюсь домой, весь промерз, устал, еле-еле иду. Довез санки почти до самого дома, вдруг появляется участковый (он жил с нами по соседству), зовет он своего сына. Сын выхватил у меня веревку и выгружает мои санки в своем дворе. Помню, как плакал, помню ту обиду и боль».
         Всякие люди встречались в жизни. Мне кажется, что и в военное и послевоенное время хороших людей было больше, иначе мы бы просто не выжили.
 Все переселенцы находились «под комендатурой». Каждый месяц надо было являться в комендатуру отмечаться, что находишься здесь. Даже в соседнюю деревню нельзя было сходить без особого разрешения. Если получишь разрешение сходить в деревню или на работу куда, то надо было найти участкового, и отметиться до какого времени пробудешь. Вот так нас держали. Можно сказать, боялись собственной тени. Пятнадцать лет не имели права сделать «шаг в сторону». Война закончилась в 1945 году, а переселенцев еще почти одиннадцать лет «держали под комендатурой». Выдали справку: «От спецпоселения освобожден 21 января 1956 года» (Приложение 11). С этого времени их реабилитировали.
Всем было трудно в военное время. От голода семью  корова спасала. Ягоды, коренья, травы разные собирали. Выжили. Печку топили высушенной картофельной ботвой и кизяком.
Вспоминает мой прадед Владимир Фридрихович: «Я в войну не учился. Помню, повела меня мать в школу, проучился  ровно три дня. Подрался я с русским мальчиком, учительница взяла меня за руку и привела домой. Говорит матери: «На, забери своего фашиста!» Мне было уже девять лет, помню, как горько тогда мама плакала. С тех пор я больше в школу не ходил.
         Я никого ни в чем не виню. Время было такое, суровое военное время. Я к тому это тебе все рассказываю, чтобы задумались люди о том, что мог делать человек над человеком. Все мы были брошены судьбой в пучину самой жестокой в истории человечества войны.
         В 1946 году я уже работал. Возил воду на совхозную электростанцию. С тех пор я и тружусь, но трудовую книжку мне открыли только в 1950 году. Раньше возраст не позволял, хотя официально работал уже четыре года. Закончилась моя трудовая деятельность в 2001 году. И того мой трудовой стаж составил, пятьдесят один год, а фактически пятьдесят пять лет (Приложение 12). За долголетний, добросовестный труд награжден медалью «Ветеран труда» (Приложение 13)».
      Здесь в Сибири родилась новая молодая семья Владимира и Эльзы Сайбель  -  это мои прадедушка и прабабушка. (Приложение 14)
        Мой прадед Владимир  тоже был хорошим музыкантом, как и его отец. Играли они вместе со своим отцом и старшим братом Федором в духовом оркестре. Прапрадед мой играл на «басу», а прадед с братом играли на «трубах». Их оркестр был организован в 1959 году в его состав входили около пятнадцати человек, который просуществовал долго до 1982 года, пока не стали уходить из жизни музыканты. Этот оркестр принимал участие  в районных смотрах художественной самодеятельности, на торжественных собраниях делали открытия «гимном».  Как вспоминает бабушка, когда  были выборы,  в шесть часов утра около клуба звучал «гимн» в их исполнении. Как это было красиво и торжественно (Приложение 15).
        В этой семье в 1956 году и родилась моя бабушка Мария Владимировна Сайбель.
         А в семье Маурер в 1955 году родился мой дед Альберт Михайлович Маурер.      В 1978 году мои дедушка и бабушка соединили свои судьбы (Приложение 16).  А от этого брака в 1981 году родилась моя мама Ольга Альбертовна Маурер (в замужестве Билиндинова).  Мой папа Билиндинов Рамиль Минвалиевич   родился в 1979 году (Приложение 17).  А от совместного брака моих родителей родилась я – Лилия Билиндинова (Приложение 18).
      Я часто думаю  о  том, как мне повезло родиться в такой замечательной семье, благодаря вам я знаю, что такое счастливая семья (Приложение 19). Моя прабабушка так говорит: «Мы немцы, но мы  - русские немцы. Родина приготовила нашей семье испытания. Семья их выдержала, никакие трудности не сломили нас. В Сибири мы познали и горе и радость. Здесь мы нашли свою судьбу и были счастливы»  (Приложение 20).



















III.           Моя «веточка»















IV. Заключение
Наша семья -  самая обыкновенная. Таких сотни, а может быть, и тысячи. Наша семья прошла сложный путь истории страны. Судьба моей семьи неотделима от судьбы моей Родины. 
       Я хочу сохранить память о близких мне людях. С этой целью я вместе с бабушкой в течение трех месяцев собирали материал о моей семье.
Таким образом, цель нашей работы достигнута, задачи выполнены.  Гипотеза доказана – любые исторические изменения, происходящие в стране, оставляют отпечаток на судьбах отдельных людей и целых семей.   В ходе нашего исследования:
1.     Мы изучили дополнительную литературу.
2.     С помощью бесед и основываясь на воспоминаниях моих родственников, выяснили  исторические причины появления моей семьи с немецкой фамилией Маурер в сибирском посёлке.
3.     Составили генеалогическое древо моей семьи.

Комментариев нет:

Отправить комментарий